Strana 2 od 2 PrvaPrva 12
Prikaz rezultata 11 do 19 od ukupno 19
Like Tree55Likes

tema: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)

Hybrid View

  1. #1
    Saradnik Avatar korisnika krstin
    Član od
    18.11.2011.
    Poruke
    1.624
    Lajkovi
    8322
    Reputacioni uticaj
    291

    Određen forumom Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)

    Super tema i hvala majstor Bojovicu!

    Moram samo sa skrenem paznju da je rezerva snage 38h, a ne 49h. Cisto da neko ko hoce da se informise o ovom mehanizmu ne stekne pogresnu sliku.
    HADzI DALIBOR, fotopetar and nokru like this.

  2. #2
    Administrator Avatar korisnika Shmizla
    Član od
    25.2.2008.
    Lokacija
    Beograd, Srbija / Belgrade, Serbia
    Poruke
    7.360
    Lajkovi
    11832
    Reputacioni uticaj
    250

    Određen forumom Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)

    Ja sam podatke preuzela iz Uhren Almanach-a 2013! Na ETA sajtu je 38h!
    Auh, ala su omašili, pa i ja sa njima.
    Sorry, biće ispravljeno!
    Pozz!

  3. #3
    Saradnik Avatar korisnika anbeast
    Član od
    31.7.2010.
    Lokacija
    Zaječar
    Poruke
    2.531
    Lajkovi
    6258
    Reputacioni uticaj
    252

    Određen forumom Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)

    Heh... tek sad dodjoh do ovde, a zalagao sam se za nesto ovakvo

    Gotovo svi termini su nemackog porekla, rekao bih. Ocigledno da ce se do standardne terminologije tesko doci jer nema ko da je standardizuje. Mozda bi se mogao napraviti mini recnik u kome bi se paralelno videli engleski, nemacki, mozda francuski i srpski (hrvatski) - ako postoji, termini?

    Nesto kao:

    Dial - Ciferblat - Brojcanik

    Barrell - Federhaus - Kuciste glavne opruge (ako ovde nesto nisam pogresio)

    Balance Wheel - Balansvela (ovde je evidentno majstorski zargon, a ne nemacki) Unruh je nemacki termin, cini mi se - Nemirnica

    Escapement - Hemmung - Zaprecni sklop (sastoji se od ankera - sidra?! i zaprecnog tockica)......

    Neki termini bi se komotno mogli bukvalno prevesti, neki malo teze jednom ili u dve reci, ali od necega se mora krenuti....

    Mislim, mozda bih se ja mogao pozabaviti nekom skicom ovoga, pa da onda na tom osnovu probamo da iskristalisemo i sredimo te stvari?

    Daj da pustimo u pogon trust satofilskih mozgova i da ovo nekako izguramo. Ima ovdeK ljudi verziranih u lingvistici pa mogu pomoci koliko im obaveze budu dozvolile... Mozda od ovog zametka ispadne i nekakav recnik horoloskih termina zreo za izdavaca
    Poslednja ispravka: anbeast (28.12.2014. u 13:10)
    I keep thinking of some mechanic in rural Russia, mending his Raketa in sub-zero temperatures using nothing but a hairpin, a pocket-knife and the tyre-lever from a 1956 tractor.

  4. #4
    Moderator Avatar korisnika Neša
    Član od
    21.1.2011.
    Lokacija
    Novi Beograd
    Poruke
    6.327
    Lajkovi
    13230
    Blogovi
    9
    Reputacioni uticaj
    603

    Određen forumom Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)

    Nešto malo se može ispkopati po starim priručnicima, a ono što si naveo spada pod mašinstvo, tj. mašinsku terminologiju. Naravno, u okviru svake terminologije postoje podskupovi, što je nekada teško objasniti naručiocima prevoda (OK, da ne krenem previše u probleme svako prevodioca), jer ako neko pita da li prevodiš tekstove iz oblasti mašinstva, nije isto da li je u pitanju automobilski motor sa unutrašnjim sagorevanjem, mašinsko upravljanje, energetika i slično. Mi smo dobili samo majstorski žargon, a ne terminologiju u pravom smislu reči. Nemam ništa protiv majstora, cenim njihovo znanje i posao, ali terminologija je jedno, a žargon sasvim drugo. Rečnik je čak i metodološki neprihvatljiv, jer ako se ide na časovničarski žargon, uzorak od jednog časovničara nije reprezentativan, a stari majstori, koji su imali drugačije školovanje, svakako da imaju i drugačiji žargon. Iako je sve ovo što piše korisno, daleko je od zadovoljavajućeg, što se lako može videti čak i površnim listanjem foruma.
    anbeast likes this.
    Kvarcni satovi su precizni. Mehanički satovi imaju dušu.

  5. #5
    Saradnik Avatar korisnika anbeast
    Član od
    31.7.2010.
    Lokacija
    Zaječar
    Poruke
    2.531
    Lajkovi
    6258
    Reputacioni uticaj
    252

    Određen forumom Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)

    Slazem se. Aj, kao covek od struke, reci gde bi trebalo da bude pocetna tacka za putovanje ka: Recniku horoloskih termina?

    Koji je pocetni korak? Mislim, jel mogu (za pocetak) prosto da se uzmu recnici masinstva i iskoriste samo termini koji se ticu horologije?

    D uznem ja dnevnice od gazde, stavim blokce u zadnji dzep, zasiljim olovku i da zaredjam po casovnicarskim radnjama, ko Vuk Karadzic, pa da sakupljam? Tako dobijemo Recnik casovnicarskog zargona
    Poslednja ispravka: anbeast (28.12.2014. u 13:40)
    I keep thinking of some mechanic in rural Russia, mending his Raketa in sub-zero temperatures using nothing but a hairpin, a pocket-knife and the tyre-lever from a 1956 tractor.

Strana 2 od 2 PrvaPrva 12

Tags for this Thread

Bookmarks sajtovi

Vaš status

  • Ne možete postavljati teme
  • Ne možete odgovarati na poruke
  • Ne možete slati priloge uz poruke
  • Ne možete prepravljati svoje poruke
  •