Najnovija tehnologija je u pitanju.
Printable View
Najnovija tehnologija je u pitanju.
Srebrna silikonska narukvica od nerdjajuceg celika:confused:
Prilog 49876
Rus,kako ti dođeš u situaciju da uopšte otvaraš oglas za ,recimo, ovaj Bvlgari ? :confused:
:)
Volim da gledam te oglase, uvek se slatko nasmejem:D
A te bisere, prepoznam odmah po naslovu.
e, Rujo, ovo je prava riznica mudorsti...! :D
Mislim da bi u slucaju nekog atomskog rata trebalo na sigurno skloniti skyeve tekstove i ovu temu. :)
Izgleda da su neki modeli mnogo poskupeli ovih dana:
Prilog 49984
Pre nekoliko meseci, isti model se mogao naći na BG buvljaku za oko 1.000 dinara. Ukoliko su nekome potrebni slični satovi, spreman sam da ih prodam za četvrtinu cene navedene u oglasu :D
Prilika koja se ne propusta:lol:
Ovo sa mirisljavim narukvicama prerasta u epidemiju.
Prilog 50067
Ma vazno da su satevi iNdenticni, ko sisa brzletnu :D Plasi me to sto su mirisljave...Kakve li to hemikalije ispusta ?!
Oglas kao oglas nije smesan, pa ga zbog toga nisam postavio.
Pogledajte kako se krpi narukvica
Prilog 50460
Nerešiv problem sa datumom :D
Invicta muški sat - ID226067 - Halo oglasi
Stari oglas, u novom izdanju.
Prilog 50479
Takoreci original, a realno nije:lol:
Prilog 50670
Rujo, gde ih samo nadjes... :lol:
Ovaj je sabio, dalje nema :D
ali trpi nadmorski pritisak dubine !!!!!!! Ovaj je car!
Original replika:confused:
Prilog 50785
Pogledaj tekst, to je tek veselo :lol:
Bolje da je opis ostavio u originalu :D
Video sam,
100% Google translate.
Edit: U isto vreme smo napisali Serb, Sima i ja:lol:
Google translate je cudo:D
Pretece me ruja:)
ziveo google translate! :D
"Proizvedeno u americi, na poledjini sata felna od bentlija" :lol:
nije coek kriv sto ne zna english pa se oslonio na gugl translate
Kriv je onaj ko je izmislio to đubre, kao i onaj ko misli da se reči mogu prevoditi zasebno. Koliko mi je poznat učinak na polju mašinskog prevođenja, nije se daleko odmaklo, a ne verujem ni da će biti moguće dok se ne stvori računar koji ima ljudsku inteligenciju.
Ih bre, Neso, znam da se plasis da ce ti masina uzeti hleb iz usta, ali daj joj sansu makar :D
Meni fino zavrsava posao kad treba nekom nesto lepo da objasnim... na turskom :D
Naprotiv, znajući koliko je mašinsko prevođenje napredovalo od početka, prirodu jezika, sve veće potrebe za međunarodnom komunikacijom i još neke sitnice, mislim da ću se u budućnosti ugojiti k'o prase od tog 'leba ;)
ot
microsoft je nedavno pompezno najavio neki svoj novi software za prevodjenje i sintezu govora. bas me zanima sta su to uradili, jer sam i ja skeptik.
al' ko zna, nema dok svabo ne izmisli. :D
dok nas ne razuveris primerom ja ostajem skeptik... :P
Prilog 50793
posebno sto malo-malo pa muku mucim sa rusima koje je neko ubedio
da pricaju engleski. dajem primer: ˝I am go to my office˝ i slicno.
Ja ga redovno koristim da prevedem reci i izraze sa nemackog na engleski. Samo startujem SW (zove se intuitivno "Translator"), uperim kameru u tekst i on mi na ekranu, preko teksta na nemackom ispise tekst na engleskom! A radi i prevod slusajuci t.j. sniamanjem izgovorenog teksta a naravno i ukucanog.
sunce mu zarko i kalajisano...
pojma nisam imao da to tako moze da se uradi. tako mi i treba kad apriori pokazujem otpor
prema svim novitetima. ´fala za informaciju.
ot
moram da probam, ali mi na osnovu ovoga sto si napisao deluje kao da je glavni pomak u korisnickom interfejsu i nacinima unosa teksta, tj. na tehnickom planu, sto je svakako dobro, ali ne resava sustinu problema.
naime, sve to radi manje-vise dobro kada je u pitanju 1:1 prevodjenje, tj. "rec za rec" ili, u izvesnoj meri, prevodjenje izraza. medjutim, cim se pojave sintaksicki slozenije konstrukcije, elidirane recenice, prenesena znacenja i neke druge gadosti karakteristicne za jezik, nastaju, prakticno, neresivi problemi.
voleo bih da vidim kako se translator bori sa knjizevnim tekstom.
Tesko :D Super su te stvarcice kada ti treba makar da naslutis o cemu se radi u nekom kineskom, japanskom, madjarskom, turskom, svahili...jeziku, za neko ozbiljnije prevodjenje (kao da sam ja pa nesto ozbiljnije prevodio :D), veca muka nego korist. Lakse mi je da se patim sa recnikom i idem rec po rec ako treba nego da ispravljam brljotine programa :DCitat:
voleo bih da vidim kako se translator bori sa knjizevnim tekstom.
Zanimljivost:)
Prilog 51071
Da se upoznamo, ja sam pilot i zasto da ne, mozda merim u banci , koliko maha ide avion:lol:
Jel može neko da rastumači jezik kojim je napisan oglas i šta prodavac zapravo hoće da kaže?
Prilog 51108
Zanimljiva omega attomatic koja troi (štroji?) temperaturu :D
Verovatno je u pitanju mešavina novocrnogorskog sa niškim dijalektom.
Original :confused:
Prilog 51788Prilog 51789Prilog 51797
Pazi cenu...:P
Sajdzija se malo zaneo... ?? :blink:
Prilog 52496
BRAVO SERB....gde ga samo iskopa...:congrats:.....taj oglas bi trebalo prebaciti u postove sa vicevima....