7 Priloženi(h) fajl(ova)
Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
U želji da se termini automatskih satnih mehanizama unificiraju pripremili smo ovaj grafički prikaz. Putem ovog prikaza se mogu videti delovi rasklopljenog ETA 2824-2 mehanizma i nazivi koje se koriste u časovničarstvu u našoj zemlji.
Specifikacija mehanizma ETA 2824-2:
- Automatik
- Dimenzije - 25,6mm / 4,6mm
- Broj rubina - 25
- Frekvencija - 28,800 v/h
- Rezerva snage - 38h
- Funkcionalnosti - sati, minuti, centralna sekundara, datum
- Godina - 1972
LINK: ETA
Zahvaljujemo se časovničaru Nebojiši Bojoviću na pomoći oko pojašnjenja termina mehanizma i realizacije ove ideje.
Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
ovo je prava stvar bas korisno
Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
Htedoh da pitam da li su nekome poznate alternativni termini za neke od postojećih. Bilo bi zgodno da ih zajedno sakupimo. Na primer, ako se datum ring takođe kaže datumski prsten, to bi se moglo dodati. Odlično je što je sve dato sa slikama, a g. Bojoviću veliko hvala.
Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
U našoj časovničarskoj branši, da je tako nazovem, se veoma mnogo koriste engleski do nemački termini (kao što je slučaj za računare i ostalo). Stoga su na grafičkom prikazu ispisani termini onakvi kako ih najčešće koriste naši časovničari.
Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
Da li je onda ovo rezultat ankete sa više časovničara? Više od pola termina su ono što se zove stručni žargon,a ne stručna terminologija. Otprilike isto kao kod automobila - šoferšajbna je vetrobransko staklo, rikverc svetlo je svetlo za hod unazad. Čudno mi je da pola onih zupčanika nema odgovarajući naziv, a o ciferu da ne govorimo. Jeste da skoro svi koristimo reč cifer, ali to se kaže brojčanik.
Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
Kao sto sam i napomenula, Casovnicar Bojovic nam je pomogao oko ove terminologije. Svakako je apelovao da se njegove ostale kolege ukljuce i daju svoj komentar.
Ovo su nazivi koji se koriste međju casovnicarima u našoj zemlji. Koliko mi je poznato, casovnicarske skole uveliko u zemlji vise nema, te nam ostaje da se drzimo njih i termina koji oni koriste. Stoga, mozda ovi termini zvuce cudno i pomalo neprikladno, ali dosta stranih reci je prihvaceno u našem jeziku. To nam je svima poznato...
Pozz! :)
Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
Super tema i hvala majstor Bojovicu!
Moram samo sa skrenem paznju da je rezerva snage 38h, a ne 49h. Cisto da neko ko hoce da se informise o ovom mehanizmu ne stekne pogresnu sliku.
Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
Ja sam podatke preuzela iz Uhren Almanach-a 2013! :w00t: Na ETA sajtu je 38h!
Auh, ala su omašili, pa i ja sa njima. :blushing:
Sorry, biće ispravljeno!
Pozz!
Re: Terminologija satnog mehanizma (primer ETA 2824-2)
Heh... tek sad dodjoh do ovde, a zalagao sam se za nesto ovakvo :D
Gotovo svi termini su nemackog porekla, rekao bih. Ocigledno da ce se do standardne terminologije tesko doci jer nema ko da je standardizuje. Mozda bi se mogao napraviti mini recnik u kome bi se paralelno videli engleski, nemacki, mozda francuski i srpski (hrvatski) - ako postoji, termini?
Nesto kao:
Dial - Ciferblat - Brojcanik
Barrell - Federhaus - Kuciste glavne opruge (ako ovde nesto nisam pogresio)
Balance Wheel - Balansvela (ovde je evidentno majstorski zargon, a ne nemacki) Unruh je nemacki termin, cini mi se - Nemirnica
Escapement - Hemmung - Zaprecni sklop (sastoji se od ankera - sidra?! i zaprecnog tockica)......
Neki termini bi se komotno mogli bukvalno prevesti, neki malo teze jednom ili u dve reci, ali od necega se mora krenuti....
Mislim, mozda bih se ja mogao pozabaviti nekom skicom ovoga, pa da onda na tom osnovu probamo da iskristalisemo i sredimo te stvari?
Daj da pustimo u pogon trust satofilskih mozgova i da ovo nekako izguramo. Ima ovdeK ljudi verziranih u lingvistici pa mogu pomoci koliko im obaveze budu dozvolile... Mozda od ovog zametka ispadne i nekakav recnik horoloskih termina zreo za izdavaca :D