Re: Festina Tour de Serbie
Citat:
Djordje Sugaris kaže:
ili je u pitanju samo promocija trke i Festine kao zvaničnog merača vremena?
Samo ti se kaz'lo ;)
Re: Festina Tour de Serbie
Festina je sponzor mnogih biciklističkih trka, a kako piše na strani BPM-a, ovaj proizvođač duguje svoj uspeh upravo tome, jer je prisustvo na poznatim sportskim manifestacijama bilo dobra reklama i učinilo da ime Festina postane prepoznatljivo širokom krugu ljudi, a samim tim i povećalo prodaju.
Ne planiram da ga kupim, jer natpis mi ništa ne znači. Uzgred, u vezi sa temom o anglorpskom, primećujem sledeće:
Tour de France - naziv trke na francuskom, koji je zvanični jezik ove zemlje
Giro d'Italia - naziv trke na italijanskom, koji je zvanični jezik ove zemlje
Tour de Suisse - naziv trke na francuskom, koji je jedan od zvaničnih jezika ove zemlje
Tour of California - naziv trke na engleskom, koji je zvanični jezik ove zemlje
Vuelta a España - naziv trke na španskom, koji je zvanični jezik ove zemlje
Tour de Serbie - naziv trke na francuskom, koji ovde NIJE zvaničan jezik.
Razumeo bih da živimo u Tunisu ili Maroku, gde je francuski široko zastupljen, ali ovde je znanje francuskog na izuzetno niskom nivou, što se može reći i za opštu pismenost. Doduše, mora organizator Milojko da pobegne od opanaka, pa makar preskakao i Ajfelovu kulu ;)
Re: Festina Tour de Serbie
Hvala, Vladane :D
Nešo, dok sam kucao post, baš sam razmišljao o tome koliko je besmisleno da ime trke bude na jeziku koji je potpuno nezastupljen na ovim prostorima. Ali da, Milojko je želeo da zvuči svetski...
Re: Festina Tour de Serbie
Citat:
Neša kaže:
Tour de Serbie - naziv trke na francuskom, koji ovde NIJE zvaničan jezik.
Organizator verovatno nastoji da trku predstavi vaznijom nego sto jeste - otprilike u rangu Tour de France. Da li je to uopste medjunardni dogadjaj, ne racunam ucesnike iz bivsih YU republika?
Re: Festina Tour de Serbie
Da, evidentno je da organizator hoće da je stavi u rang sa Tour de France, a koliko mi je poznato, ima stranih učesnika koji su pobeđivali. Razumeo bih da je u ovom slučaju naziv trke dat engleskom, kao što je obično slučaj kod međunarodnih sportskih događaja, ali drugi razlog za upotrebu francuskog, osim sličnosti sa mnogo čuvenijom trkom, zaista ne vidim. Ovo me podseća na ideju Zastave da svoje (polu)proizvode prodaje kao ZMW. Sličnost sa imenom izvesnog nemačkog proizvođača u najmanju ruku smešna. Inače, ova ideja se pojavila nekoliko godina pre nego što je Zastava pandrknula.